Поиск

Общие условия закупки

Общие условия закупки OKS Spezialschmierstoffe GmbH

1. Применение

1.1 Настоящие Условия закупки действуют в отношении всех заказов и договоров (далее – «заказ»), размещенных или заключенных нами с предпринимателями, юридическими лицами публичного права или юридическими лицами с публично-правовым статусом в рамках § 310 абз. 1 ГК ФРГ (далее – «поставщик») о приобретении товаров, а также работ или услуг (далее – «поставки»). Настоящим мы прямо заявляем, что Условия закупок наших поставщиков не являются обязательными к исполнению с нашей стороны, если они противоречат или дополняют настоящие Условия закупки. Они не являются обязательными для нас и не будут включены в заключаемые нами договоры. Настоящие Условия закупки будут также исключительно применяться и в том случае, если мы не возражаем против включения Условий закупки поставщика в отдельных случаях или безоговорочно принимаем поставку, несмотря на наличие в таких Условиях закупки положений, противоречащих или дополняющих настоящие Условия закупки.

1.2 Настоящие Условия закупки применяются ко всем будущим сделкам с поставщиком, даже если они не будут согласованы напрямую.

1.3 Недействительность или неисполнимость отдельных положений настоящих Условий закупки не влияет на действительность и исполнимость остальных положений. Соответствующее положение должно быть заменено другим положением, соответствующим закону и наиболее полно отвечающим экономической цели, преследуемой этим положением.

 

2. Заключение договора

2.1 Все соглашения, достигнутые между поставщиком и компанией, а также все заказы, являются обязательными к исполнению только в том случае, если они были зафиксированы в письменной или текстовой форме. Любое изменение, дополнение или дополнительное соглашение до, во время или после заключения договора требует нашего подтверждения в письменной или текстовой форме. Это формальное требование может быть отменено только в письменной или текстовой форме.

2.2 Если поставщик не принимает наш заказ в письменной или в текстовой форме в течение двух (2) недель после его поступления, мы имеем право на отмену заказа. Запросы поставки считаются обязательным, если поставщик не заявляет возражений в течение трех (3) рабочих дней с момента поступления запроса. Изменения, дополнения или другие отклонения от оговоренных условий поставки являются действительными только при наличии специальной договоренности и нашего согласия на такие изменения в текстовой форме.

 

3. Цены и условия оплаты

3.1 Цены, указанные в заказе, являются фиксированными. Цены включают в себя доставку на условиях DAP (поставка в место назначения), а также упаковку, соответствующее транспортное страхование, предоставляемое поставщиком, и все другие расходы на доставку, если иное не оговорено в письменной форме. В цену не включен предусмотренный законом налог на добавленную стоимость. Если не предусмотрено иное, действуют условия поставки Инкотермс, основанные на стандарте INCOTERMS 2020 Международной торговой палаты (ICC).

3.2 Если поставщик берет на себя установку, монтаж или ввод в эксплуатацию, и если не оговорено иное в письменной форме, то он несет все необходимые дополнительные расходы, такие как командировочные расходы и расходы на приобретение инструмента.

3.3 Счета будут обработаны только в том случае, если они получены нами отдельным почтовым отправлением с пометкой «Проверка счетов RW». Счет за каждый заказ выставляется отдельно. При наличии предварительно полученного от нас согласия допускается выставление сводных счетов. В счете необходимо четко указать номер заказа, указанный в нашем заказе, дату заказа, номер поставщика и наш номер артикула.

3.4 Счета должны выставляться в евро. Все платежи осуществляются исключительно в евро. Поставщик должен предоставить нам правильный IBAN и BIC, а также идентификационный номер налогоплательщика.

3.5 Платежи осуществляются банковским переводом после принятия поставки и получения счета, доступного для проверки, а также после передачи всех документов, входящих в объем поставки. При наличии предварительной договоренности возможен расчет с нашей стороны в рамках кредитного авизо в соответствии с применимым налоговым законодательством. Если не предусмотрено иное в письменном виде, мы производим оплату без вычетов в течение 30 дней с момента получения надлежащего счета.

3.6 Без нашего предварительного письменного согласия поставщик не имеет право уступать права требования по отношению к нам полностью или частично или распоряжаться ими каким-либо иным образом.

3.7 В случаях, предусмотренных законом, мы имеем право на компенсацию и отказа от выполнения своих обязательств по договору до выполнения их другой стороной.

 

4. Сроки и условия поставки

4.1 Соблюдение сроков является неотъемлемой частью договорных отношений. Сроки, указанные в заказе или согласованные иным образом, являются обязательными и должны строго соблюдаться. Поставщик должен немедленно уведомить нас в письменной форме о возможной задержке или нарушении согласованных сроков с указанием причин и ожидаемой продолжительности задержки.

4.2 Частичные и досрочные поставки возможны только в случае наличия соответствующих договоренностей. Однако платежное требование подлежит оплате не ранее первоначально согласованной даты поставки.

4.3 Если не предусмотрено иное, в дополнение к товарно-транспортной накладной, к поставке необходимо прилагать протокол заводских испытаний в соответствии с EN 10204, высланный заранее по электронной почте на адрес QK@OKS-Germany.com или эквивалентный международно признанный сертификат испытаний, в котором указаны параметры, согласованные с поставщиком. Перед первой поставкой необходимо заполнить анкету OKS по сырью/MCM и отправить ее в OKS вместе с текущим техпаспортом безопасности.

4.4 Поставки возможны только в сроки, указанные в заказе или согласованные иным образом. Все лица, находящиеся в транспортных средствах, должны быть зарегистрированы при въезде на территорию нашего предприятия. Нахождение детей или животных на территории нашего предприятия строго запрещено. В местах погрузочно-разгрузочных работ обязательно ношение защитной обуви. Необходимо следовать указаниям сотрудников службы безопасности.

4.5 В случае задержки поставки мы вправе потребовать выплату неустойки в размере 1% за каждую неделю просрочки, но не более 10% от стоимости заказа. При этом поставщик имеет право доказать отсутствие ущерба или наличие ущерба в значительно меньшем объеме. Право на предъявление требований о дополнительном ущербе сохраняется. Мы обязаны объявить о возникновении неустойки не позднее оплаты счета, которая производится после получения просроченной поставки.

4.6 В случае форс-мажорных обстоятельств, которые делают невозможным или значительно затрудняют поставку, приемку и использование поставленной продукции со стороны компании или клиента, являются основанием для неисполнения нами обязательств по приемке в соответствии с фактическими обстоятельствами. Термин форс-мажор определяется исключительно в соответствии с положениями закона, применимого к поставке. Мы не приемлем никаких других определений. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств у нас или поставщика, мы имеем право по своему усмотрению полностью или частично отказаться от выполнения договора.

 

5. Место исполнения договора, переход рисков, приобретение права собственности

5.1 Место исполнения договора – это место в соответствии с заказом, куда должен быть доставлен товар или где должна быть выполнена работа или оказана услуга. Местом исполнения для наших платежей является наш юридический адрес.

5.2 Поставка должна быть осуществлена за счет поставщика, самостоятельно несущего все связанные с этим риски. Продукция должна быть должным образом упакована и доставлена на условиях DAP по указанному нами адресу. Даже если мы берем на себя расходы на транспортировку, риск случайной потери или порчи продукции переходит к нам только после осуществления приемки товара нами или нашим назначенным перевозчиком в согласованном месте доставки или после окончательной приемки товара, в зависимости от того, что наступит позже.

5.3 При переходе риска право собственности на товар полностью переходит к нам от поставщика.

5.4 В случае поставки машин и оборудования переход риска происходит только после окончательной приемки в месте исполнения договора.

 

6. Ответственность за дефекты и прочая ответственность

6.1 Мы проверяем поставленный товар только на основании сопроводительных документов на соответствие и количество, а также на наличие внешне заметных повреждений, полученных при транспортировке. Поставщик должен быть уведомлен об обнаруженных в товаре дефектах в течение разумного периода времени, составляющего не более пяти (5) рабочих дней с момента выявления недостатков, в соответствии с существующими коммерческими практиками. В дальнейшем поставщик освобождается от ответственности за дефекты ввиду позднего уведомления (§ 377 Торгового кодекса ФРГ).

6.2 Если не предусмотрено иное в пункте 6, поставщик несет ответственность в соответствии с нормативно-правовыми актами, в частности, за дефекты поставки без ограничения или исключения ответственности на основании конкретных причин или сумм и обязан возместить нам ущерб от претензий третьих лиц.

6.3 Мы оставляем за собой право на выбор того, каким образом дефекты будут устранены. Поставщик может отказаться от выбранного нами вида устранения дефекта, если это связано с несоразмерными расходами.

6.4 Если поставщик не приступит незамедлительно к устранению дефекта после получения от нас соответствующего требования, то в неотложных ситуациях, например, для предотвращения серьезной опасности или значительного ущерба, мы имеем право самостоятельно устранить выявленные дефекты за счет поставщика или поручить устранение дефектов третьим лицам без определения продолжительности отсрочки для устранения дефекта.

6.5 Срок действия претензий, связанных с дефектами товара, истекает, если не оговорено иначе и если иное не предусмотрено нормативными актами, составляет 24 месяца после продажи конечного продукта потребителю, но не более 30 месяцев после поставки на наш адрес. В случае выполнения работ срок исковой давности составляет 30 месяцев с даты окончательной приемки, оформленной в письменном виде. Если поставленная продукция использовалась в строительном объекте и привела к возникновению в нем дефектов, срок исковой давности истекает только через 5 лет. Это положение не затрагивает другие правовые положения и нормы.

6.6 При нарушении права собственности поставщик должен возместить нам ущерб от любых существующих претензий третьих лиц. Срок давности в отношении нарушенных прав собственности и исков о возмещении ущерба в соответствии с положением 1 составляет 10 лет.

6.7 Если в результате дефектной поставки необходимо организовать входной контроль, чей объем будет превышать обычные нормативы, поставщик берет на себя расходы на организацию такого контроля.

 

7. Гарантия от производителя

7.1 Поставщик обязан возместить нам ущерб от любых претензий третьих лиц в случае возникновения физического и материального ущерба, если и в той мере, в какой ответственность за такой ущерб несет поставщик. В таком случае поставщик также обязан возместить нам предусмотренные законодательством расходы по ведению дел без поручения, возникающие в связи с отзывом продукции или другими предпринятыми нами мерами.

7.2 Поставщик обязуется поддерживать страхование ответственности производителя товара (включая расширенную ответственность за товар и покрытие расходов на отзыв) за счет страховой суммы в размере не менее 3 000 000 евро (трех миллионов евро) в виде общей выплаты за ущерб, причиняемый здоровью человека, имущественный и товарный ущерб в каждом случае. Это не означает, что наши претензии ограничиваются суммой покрытия.

 

8. Соблюдение прав интеллектуальной собственности и предписаний

8.1 Поставщик гарантирует, что поставка и использование товара не нарушают права интеллектуальной собственности и прочие права третьих лиц, а также не противоречат законодательству и официальным предписаниям. Необходимо соблюдать положения нашей Директивы «Отказ от опасных веществ», которую мы предоставляем по запросу, а также требования экологического стандарта ISO 14001. Являясь участником инициативы ООН «Глобальный договор», мы также ожидаем, что поставщик будет придерживаться сформулированных в нем принципов. Поставщик обязуется по нашему запросу бесплатно предоставить все необходимые данные системы IMD, EU-REACH, GHS и другие международные, экспортные и химические данные. Поставщик соглашается с тем, что мы используем его продукт в смазочных материалах, что классифицируется как специальное химическое использование. В случае экспорта за границу это может повлечь за собой необходимость в регистрации веществ и/или продуктов с предоставлением соответствующих данных третьей стороне. В случае таких дополнительных регистрационных процедур (например, питьевой воды, продуктов питания, органических продуктов) поставщик будет способствовать такой регистрации и при необходимости предоставит соответствующие данные третьей стороне. Кроме того, поставщик должен – если это необходимо для поставки – предоставить техпаспорт безопасности ЕС в электронном виде как минимум на английском языке в соответствии с действующим законодательством ЕС. В случае изменений в составе и/или изменениях в законодательстве поставщик должен без напоминания выслать обновленный техпаспорт безопасности.

8.2 Поставщик обязан возместить нам ущерб от всех претензий, предъявленных нам третьими лицами в связи с поставкой или использованием товара. Пункт 6.6 предложение 2 остается в силе.

8.3 Обязательство поставщика по возмещению ущерба также распространяется на все расходы, понесенные нами в связи с требованиями третьих лиц.

8.4 В случае поставки машин и оборудования, подпадающих под действие Директивы ЕС по машинам 98/37/ЕЭС, поставщик должен за свой счет предоставить анализ опасностей в соответствии со стандартом EN 1050 согласно Директиве ЕС 98/37/EЭC.

8.5 Поставщик признает, что мы, как производитель химических веществ, химических смесей и изделий, являемся так называемым производителем («Manufacturer»), последующим пользователем («Downstream User») и импортером в соответствии с Европейским техническим регламентом по химическим веществам № 1907/2006 («REACH») и гарантирует, что он будет соблюдать все соответствующие положения технического регламента ЕС относительно регистрации, оценки, разрешения и ограничения использования химических веществ, необходимым для обработки, продажи или распространения товаров в ЕС, в частности: (а) регистрировать или получать допуски на использование химических веществ или препаратов в той степени, в которой это разрешено законодательством; (b) внедрять внутренние организационные стандарты, соответствующие регламенту ЕС «REACH», (c) гарантировать, что любое использование химических веществ или их подготовка (включая упаковочные материалы) в лаборатории, на производстве и т. д., указываемое или передаваемое нашим клиентам со стороны поставщика, имеют соответствующую регистрацию или допуски, (d) незамедлительно информировать нас о том, что то или иное вещество или материал не было зарегистрировано или не может быть зарегистрировано или допущено в течение соответствующего периода; (e) не продавать или не поставлять товары, содержащие вещества, запрещенные «REACH», и (f) немедленно сообщать нам об особо опасных веществах (SVHC) ((а) – (f) «Соответствие требованиям ЕС REACH»).
Поставщик признает, что любое нарушение требований регламента ЕС REACH согласно применимому законодательству приводит к дефекту материала, вещества или прочих товаров и изделий, что он не будет предъявлять нам никаких претензий на возмещение расходов и убытков (вместе «Претензии»), которые были вызваны нарушением поставщиком вышеупомянутого соответствия регламента ЕС REACH, и что он будет за свой счет оказывать нам поддержку в правовой защите от таких претензий.

8.6 Поставщик обязан хранить так называемое доказательство происхождения товара, т.е. должен незамедлительно предоставить нам необходимые документы о коммерческом и преференциальном происхождении товаров, а также уведомлять нас об изменении происхождения. При необходимости поставщик должен представить доказательства происхождения товара в виде справочного документа, заверенного его таможенной службой. Если поставщик не выполняет это обязательство, он несет ответственность за все возникающие убытки и коммерческие последствия.

Поставщик должен соблюдать применимые требования национального и международного экспортного, внешнеэкономического и таможенного законодательства («Международное хозяйственное право») в отношении всех товаров и услуг, которые должны быть поставлены или оказаны. Поставщик должен получить все необходимые разрешения на перевозку и экспорт, если в соответствии с применимым международным хозяйственным правом именно он, а не мы или третье лицо, обязан запрашивать такие разрешения. Если указанные разрешения не будут представлены нам в течение 3 месяцев с момента принятия заказа, мы имеем право расторгнуть договор.
Поставщик должен в письменной форме и в максимально короткий срок (не позднее момента принятия заказа) передать нам всю информацию и данные, необходимые для соблюдения применимого внешнеэкономического законодательства в отношении экспорта, отгрузки и импорта, а также реэкспорта товаров и услуг.

8.7 Поставщик гарантирует, в соответствии с пунктом 1.1 он самостоятельно оказывает услугу и будет привлекать подрядчиков или субподрядчиков (далее – «цепочка субподрядчиков») только после получения нашего предварительного письменного согласия.

Поставщик гарантирует, что он сам и все субподрядчики в цепочке субподрядчиков, а также привлеченные ими фирмы выплачивают своим наемным работникам заработную плату не менее установленного законом минимального уровня. Кроме того, поставщик подтверждает, что его компания и субподрядчики, которых он привлекает к выполнению работ, не исключены из процедуры заключения публичных договоров в соответствии с § 19 Закона о минимальной заработной плате.

В рамках рассмотрения предложения от поставщика мы имеем право на свое усмотрение запрашивать текущие анонимные платежные ведомости работников, нанятых поставщиком и субподрядчиками (платежные ведомости). По запросу поставщик может немедленно предоставить подтверждение соблюдения Закона о минимальной заработной плате (им и подрядчиками) в виде заключения от независимого эксперта (например, аудитора).

Если мы получим от любого из сотрудников поставщика или подрядчиков требование о вознаграждении в соответствии с Законом о минимальной заработной плате, поставщик обязуется по первому требованию выплатить в нашу пользу штраф в размере 250 евро за каждый такой иск. Штраф по договору должен быть зачтен по любому требованию о возмещении ущерба, не должен превышать 10% от стоимости заказа и сумму в размере 25 000 евро за календарный год. Поставщик не обязан выплачивать штраф по договору, если он окажется невиновным и предоставляет соответствующие подтверждения и доказательства.

Поставщик обязан по первому требованию возместить нам ущерб от любых претензий, предъявленных нам третьими лицами в связи с нарушениями Закона о минимальной заработной плате. Это положение не применяется, если мы и/или наши сотрудники или уполномоченные лица преднамеренно или по грубой халатности в явной форме нарушили положения Закона о минимальной заработной плате.

 

9. Право собственности, инструменты

9.1 Мы сохраняем за собой право собственности на предоставленные нами материалы (например, детали, компоненты, полуфабрикаты).

9.2 Право собственности сохраняется в полном объеме также и в отношении изделий, изготовленных в результате переработки, смешивания или объединения наших товаров. Такие действия будут считаться произведенными для нас, и мы сохраняем за собой статус производителя такой продукции. В случае если при переработке, смешивании или объединении нашей продукции с продукцией третьих лиц, последние сохраняют за собой право собственности на такие продукты, мы приобретаем право на совместное владение такой продукцией пропорционально объективной стоимости упомянутых изделий.

9.3 Инструменты, предоставленные поставщику и инструменты, произведенные поставщиком по нашему заказу или заказанные у третьих лиц, издержки за которые были оплачены нами, остаются в нашей собственности или становятся нашей собственностью после изготовления или покупки поставщиком и должны быть четко помечены как наша собственность и храниться отдельно от других инструментов.

9.4 Поставщик обязан хранить для нас такие инструменты за свой счет и отдельно от своих инструментов таким образом, чтобы обеспечить их сохранность и по запросу предоставить нам информацию об их страховой защите. Поставщик обязан использовать инструменты исключительно для производства деталей, предназначенных для нас, если не оговорено иное. Мы разрешаем поставщику изготавливать детали и компоненты на основе наших заказов, если такие заказы поступают к нему от других компаний группы Freudenberg.

9.5 Поставщик должен обеспечивать сохранность и обслуживать предоставленные ему инструменты за свой счет. После истечения срока действия договора поставщик должен немедленно передать нам инструменты по нашему запросу без права на удержание. В момент возврата инструменты должны быть в отличном техническом состоянии в соответствии с текущим использованием. Все расходы по ремонту инструмента несет поставщик. Ни при каких обстоятельствах поставщик не имеет права утилизировать инструменты без нашего предварительного письменного согласия.

 

10. Обеспечение качества

Поставщик обязуется поддерживать систему управления качеством в соответствии с требованиями стандартов TS16949, DIN EN ISO 9000 и след., QS9000 и т. д., регулярно проводить контроль посредством внутреннего аудита и немедленно принимать необходимые меры в случае обнаружения несоответствий, что поможет гарантировать высокое качество поставляемой им продукции. Мы имеем право проверять систему управления качеством поставщика в любое время после предварительного уведомления. По запросу поставщик должен предоставить нам информацию о сертификации и аудиту, а также о проведенных процедурах испытаний, включая все протоколы испытаний и документы, относящиеся к поставке.

 

11. Конфиденциальность, документы, защита данных

11.1 Вся информация, рецептуры, чертежи, модели, инструменты, технические записи, процедуры, программное обеспечение и другие технические и коммерческие ноу-хау, предоставленные нами или полученные нами через поставщика, а также соответствующие результаты работы (далее – «конфиденциальная информация») должны храниться поставщиком в тайне от третьих лиц и могут быть использованы только в рамках собственного производства поставщика для выполнения поставок в наш адрес и предоставляться только тем лицам, которым необходим доступ к конфиденциальной информации в контексте коммерческих взаимоотношений, и такие лица обязаны хранить секретность полученной ими информации в соответствии с настоящим положением. Это положение применяется и после прекращения коммерческих отношений до тех пор, пока поставщик не сможет предоставить доказательств того, что конфиденциальная информация уже была известна компании на момент ее приобретения, если она была общеизвестной или если она была обнародована без его участия.

11.2 Все документы (например, чертежи, иллюстрации, спецификации испытаний), образцы и модели и т. д., которые мы предоставляем поставщику в рамках наших коммерческих взаимоотношений, остаются нашей собственностью и должны быть возвращены нам или уничтожены по нашему запросу в любое время не позднее момента окончания коммерческих взаимоотношений (включая любые существующие копии, выдержки и макеты) за счет поставщика. Поставщик не имеет права отказаться от выполнения этого требования.

11.3 Разглашение конфиденциальной информации не дает поставщику каких-либо прав на промышленную собственность, ноу-хау или авторские права и не представляет собой предварительную публикацию или право предварительного использования в рамках применимых законов о патентах, проектах и полезных моделях. Для каждого вида лицензии требуется письменное соглашение.

11.4 Поставщик должен соблюдать обязательные требования, предусмотренные действующим законодательством о защите данных (в частности, Общим регламентом по защите данных ЕС). Для передаче персональных данных третьим лицам или за границу необходимо предварительно получить наше письменное согласие. В случае необходимости поставщик заключает договор на обработку заказа в соответствии с нашей моделью.

11.5 Мы собираем, храним и используем персональные данные в соответствии с положениями законодательства. Положение о защите персональных данных можно найти на нашем сайте.

 

12. Социальная ответственность, цепочка поставок, соблюдение правовых и этических норм

12.1 Мы ожидаем, что поставщик будет следовать признанным стандартам ответственного делового поведения и соблюдать правовые и этические нормы в своей собственной деятельности и деятельности своих субпоставщиков.

12.2 Поставщик ознакомился с нашим Кодексом поведения (доступен на нашем сайте) и гарантирует соблюдение, по крайней мере, аналогичных внутренних стандартов.

12.3 В частности, мы ожидаем соблюдения Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предпринимательской деятельности и прав человека (United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights), основных конвенций Международной организации труда (МОТ) и Глобального договора ООН со стороны поставщика и всех звеньев цепочки поставок. Посредством договорных и организационных мер поставщик должен обеспечить передачу и соблюдение соответствующих обязательств его субпоставщикам и последующими участниками цепочки поставок. По нашему требованию поставщик должен предоставить соответствующие доказательства и предоставить нам право убедиться в этом путем проведения соответствующих проверок.

12.4 Кроме того, поставщик обязуется поддерживать систему управления соответствием, которая обеспечивает соблюдение международно признанных стандартов соответствия. Поставщик гарантирует, что его меры по соблюдению правовых и этических норм обеспечивают соблюдение обязательных требований законодательства, в частности, в том, что касается борьбы со взяточничеством, коррупцией и отмыванием денег.

12.5 При возникновении подозрений в нарушении сотрудником поставщика норм нашего Кодекса поведения, вышеупомянутых международных стандартов или правил соответствия, мы немедленно прекратим сотрудничество, а поставщику может быть запрещено в будущем работать с нам и всем компаниям нашей группы.

 

13. Применимое право и юрисдикция

13.1 Договор и любые претензии в отношении товаров, предоставленных по договору, регулируются законодательством страны (а в соответствующих случаях штата/провинции), в которой находится наша компания в соответствии с адресом, указанным в соответствующем договоре (далее – «город нахождения»). Положения международного частного права, применимые в соответствии с этим правом, исключаются. Исключается применение Единой конвенции ООН о купле-продаже (C.I.S.G.) и других двусторонних и многосторонних соглашений, служащих стандартизации международных сделок купли-продажи.

13.2 Все претензии, связанные с нашими коммерческими взаимоотношениями с поставщиком, в частности, по вопросам исполнения договоров или их действительности, могут быть рассмотрены только в судах города нахождения. Эта же юрисдикция действует в отношении любых споров, связанных с возникновением и действительностью договорных отношений. Тем не менее, по своему усмотрению мы можем предъявить иск поставщику в рамках любой другой общей или специальной юрисдикции.

13.3 Если поставщик находится за пределами Федеративной Республики Германии, мы по нашему усмотрению можем разрешать все споры, возникающие в связи с нашими коммерческими взаимоотношениями, включая действительность договоров, исключая обращение в суды общей юрисдикции, в соответствии с Положением об арбитражном суде Немецкой арбитражной ассоциации (DIS). По просьбе поставщика мы будем использовать этот вариант до начала судебного разбирательства. Арбитражный суд находится в Мюнхене, Германия. По просьбе клиента мы будем использовать это право выбора до начала судебного разбирательства. Арбитраж будет проводиться на немецком языке, если поставщик не потребует осуществлять судопроизводство на английском языке.

 

OKS Spezialschmierstoffe GmbH
Ganghofer Str. 47
82216 Maisach
purchasing@oks-germany.com
Телефон +49 8142 3051 500
Факс +49 8142 3051 612
www.oks-germany.com

Майзах, март 2022 г.

  • Служба технической поддержки

    Служба технической поддержки

    • +49 8142 3051-637
  • Свяжитесь с нами

    Служба технической поддержки

    Контакты