Wyszukiwanie

Ogólne warunki zakupów

Ogólne warunki zakupów OKS Spezialschmierstoffe GmbH

1. Obowiązywanie

1.1 W przypadku wszystkich złożonych przez nas zleceń, zamówień i umów (w dalszej części „Zamówienie”) w odniesieniu do przedsiębiorców, osób prawnych prawa publicznego lub prawno-publicznego specjalnego majątku w rozumieniu § 310 ust. 1 Federalnego Kodeksu Cywilnego (w dalszej części „Dostawcy”), a dotyczących zakupu towarów oraz pracy lub usług (w dalszej części „Dostawy”) obowiązują wyłącznie poniższe warunki zakupów. Niniejszym stanowczo sprzeciwiamy się warunkom naszych dostawców, które odbiegają od niniejszych warunków zakupów lub które je uzupełniają; są one dla nas niewiążące i nie będą uwzględniane w zawieranych przez nas umowach. Nasze warunki zakupów wyłącznie obowiązują również w kwestii indywidualnych przypadków, w których wyraźnie nie sprzeciwiamy się uwzględnieniu warunków naszego dostawcy lub kiedy przyjmujemy bez zastrzeżeń jego dostawę, wiedząc o istnieniu przeciwnych lub uzupełniających warunków handlowych dostawcy.

1.2 Te warunki zakupów dotyczą również wszystkich przyszłych transakcji z dostawcą, nawet jeżeli nie zostaną one jeszcze raz wyraźnie uzgodnione.

1.3 Nieskuteczność lub niewykonalność poszczególnych postanowień tych warunków zakupów nie narusza skuteczności oraz wykonalności pozostałych postanowień. W miejsce danego postanowienia wchodzi prawnie dozwolona regulacja, która będzie najbliższa celowi ekonomicznemu, do którego miało prowadzić dane postanowienie.

 

2. Zawarcie umowy

2.1 Wszystkie uzgodnienia między dostawcą i nami oraz wszystkie zamówienia są dla nas wiążące pod warunkiem, że są one ujęte w formie pisemnej lub tekstowej. Również każda zmiana, uzupełnienie lub dodatkowe uzgodnienie przed zawarciem, w trakcie zawierania umowy i po zawarciu umowy wymaga naszego potwierdzenia w formie pisemnej lub tekstowej. Z wymagania powyższej formy można zrezygnować wyłącznie w formie pisemnej lub tekstowej.

2.2 Jeżeli dostawca nie przyjmie naszego zamówienia w ciągu dwóch (2) tygodni po jego wejściu w formie pisemnej lub tekstowej, mamy prawo do wycofania. Dostawy sukcesywne stają się wiążące, jeżeli dostawca nie wyrazi swojego sprzeciwu w ciągu trzech (3) dni roboczych od momentu wejścia zamówienia. Zmiany, uzupełnienia lub pozostałe odstępstwa od naszych zamówień są wiążące wyłącznie w przypadku, gdy zostanie to wyraźnie i osobno wskazane, a my wyrazimy na nie zgodę w formie pisemnej.

 

3. Ceny i warunki płatności

3.1 Podane w zamówieniu ceny są cenami stałymi. Ceny zawierają koszty dostawy DAP oraz opakowania, ubezpieczenia transportowego, jakie ma zawrzeć dostawca oraz wszystkie pozostałe koszty dostawy, chyba że wyraźnie i pisemnie uzgodniono inaczej. Cena nie zawiera ustawowego podatku obrotowego. O ile nie uzgodniono inaczej, wszystkie użyte przez nas warunki Incoterms odnoszą się do warunków INCOTERMS 2020, opublikowanych przez Międzynarodową Izbę Handlową (ICC).

3.2 Jeżeli dostawca przejął zadania związane z zainstalowaniem, montażem lub uruchomieniem i nie uzgodniono pisemnie inaczej, dostawca ponosi wszystkie wymagane koszty dodatkowe, np. koszty przejazdu i koszty udostępnienia narzędzi.

3.3 Faktury będą uwzględniane tylko w przypadku, gdy zostaną przesłane na nasz adres osobną pocztą z dopiskiem „RW Rechnungsprüfung” (Kontrola faktury RW). Każde zamówienie należy fakturować osobno. Po uzyskaniu naszej uprzedniej pisemnej zgody dozwolone są również faktury zbiorcze. Na fakturze należy podać numer zamówieniowy, datę zamówienia, numer dostawcy oraz stosowany przez nas numer artykułu; dane te należy podać w wyróżniający się sposób.

3.4 Faktury należy wystawiać w EUR, płatności będą realizowane wyłącznie w EUR. W przypadku każdego rachunku bankowego dostawca ma obowiązek podania prawidłowego numeru IBAN i odpowiedniego numeru BIC, a także swojego numeru identyfikacji podatkowej.

3.5 Płatności dokonywane są przelewem bankowym po odebraniu dostawy i wpłynięciu weryfikowalnej faktury oraz przekazaniu wszystkich dokumentów dotyczących dostawy. Po uprzednim uzgodnieniu możliwe jest również rozliczenie przy pomocy not uznaniowych zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami podatkowymi. O ile nie uzgodniono wyraźnie i pisemnie inaczej, płatności będą dokonywane w ciągu 30 dni po otrzymaniu prawidłowo wystawionej faktury.

3.6 Bez naszej wcześniejszej pisemnej zgody dostawca nie ma prawa do całościowego lub częściowego odstępowania swoich wierzytelności wobec nas lub do innego dysponowania nimi.

3.7 Prawa do potrącenia i zatrzymania przysługują nam w zakresie dozwolonym przez prawo.

 

4. Terminy i warunki dostaw

4.1 Dotrzymywanie terminów jest istotną częścią stosunku umownego. Podane w zamówieniu lub w inny sposób uzgodnione terminy są wiążące i należy ich ściśle przestrzegać. Dostawca ma obowiązek niezwłocznego poinformowania nas w formie pisemnej o przewidywalnym opóźnieniu lub przekroczeniu uzgodnionych terminów, a także jest zobowiązany do podania powodów i przypuszczalnego czasu trwania zwłoki.

4.2 Dostawy częściowe oraz przedwczesne dostawy są dopuszczalne wyłącznie w przypadku udzielenia przez nas wyraźnej zgody. Jednakże płatność staje się wymagalna najwcześniej przy pierwotnie uzgodnionym terminie dostawy.

4.3 O ile nie uzgodniono inaczej, do dostawy należy, oprócz listu przewozowego, dołączyć świadectwo zakładowe zgodne z EN 10204 (należy je wysłać wcześniej e-mailem na adres elektroniczny firmy QK@OKS-Germany.com) lub równoważne uznane na całym świecie świadectwo badania, w którym podane będą uzgodnione z dostawcą parametry. Przed pierwszą dostawą należy przesłać na adres firmy OKS wypełnioną ankietę OKS Surowce/MCM oraz aktualną kartę charakterystyki.

4.4 Dostawy są możliwe wyłącznie w podanych w zamówieniu lub uzgodnionych w inny sposób terminach. Wszystkie osoby w pojazdach należy zgłaszać przy wjeżdżaniu na teren naszego zakładu. Przewożenie dzieci lub zwierząt jest na terenie naszego zakładu zabronione. W miejscu załadunku i rozładunku należy obowiązkowo nosić obuwie ochronne. Należy stosować się do zarządzeń personelu bezpieczeństwa.

4.5 W przypadku opóźnienia w dostawie jesteśmy uprawnieni do żądania kary umownej za każdy rozpoczęty tydzień opóźnienia w wysokości 1%, łącznie jednak maksymalnie 10% wartości zamówienia na opóźnioną część dostawy; jednocześnie dostawca ma prawo do udowodnienia, że nie powstała żadna szkoda lub powstała szkoda jest istotnie mniejsza. Zastrzeżone zostaje prawo do dochodzenia dalej idącej szkody. Jesteśmy zobowiązani do zadeklarowania zastrzeżenia kary umownej najpóźniej w momencie płatności faktury, która ma miejsce po wejściu spóźnionej dostawy.

4.6 Zdarzenia spowodowane działaniem siły wyższej, które uniemożliwiają lub istotnie utrudniają realizację dostawy przez naszych dostawców lub odbiór, lub też użycie dostawy w naszym zakładzie lub u naszego klienta, przesuwają w czasie nasze zobowiązanie do odbioru stosownie do naszego rzeczywistego zapotrzebowania. Termin siła wyższa jest definiowany wyłącznie zgodnie z przepisami prawa właściwego dla danej dostawy; sprzeciwiamy się wszelkim definicjom odbiegającym od tej zasady. W przypadku wystąpienia siły wyższej u nas lub u naszego dostawcy mamy również prawo według naszego uznania do całkowitego lub częściowego odstąpienia od umowy.

 

5. Miejsce wypełnienia zobowiązania, przejście ryzyka, nabycie własności

5.1 Miejscem wypełnienia zobowiązania jest to miejsce zgodnie z zamówieniem, do którego ma zostać dostarczony towar lub w którym ma być wykonana praca lub usługa. Miejscem wypełnienia zobowiązania dla naszych płatności jest siedziba naszej firmy.

5.2 Prawidłowo zapakowaną pod kątem danego rodzaju transportu dostawę należy dostarczyć na rachunek i ryzyko dostawcy na warunkach DAP pod podany przez nas adres lub należy ją w tym miejscu wykonać. Ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia dostawy przechodzi na nas, również w razie zadeklarowania przez nas gotowości do przejęcia kosztów frachtu, dopiero w momencie odbioru dostawy przez nas lub na nasze zlecenie w uzgodnionym miejscu wypełnienia zobowiązania lub po końcowym odbiorze dostawy, w zależności od tego co nastąpiło szybciej.

5.3 W momencie przeniesienia ryzyka nabywamy własność towaru bez zastrzeżenia jakichkolwiek praw dla dostawcy.

5.4 W przypadku dostaw maszyn i urządzeń przejście ryzyka następuje dopiero po końcowym odbiorze w miejscu wypełnienia zobowiązania.

 

6. Odpowiedzialność za wady i pozostała odpowiedzialność

6.1 Dostarczony towar sprawdzamy w oparciu o dołączone do niego dokumenty tylko pod kątem tożsamości i ilości oraz rozpoznawalnych z zewnątrz szkód transportowych. Wady w dostawie są zgłaszane dostawcy zaraz po ich stwierdzeniu stosownie do uwarunkowań naszego prawidłowego procesu biznesowego, w stosownym terminie, który z reguły wynosi minimalnie pięć (5) dni roboczych od ich stwierdzenia. W tym względzie dostawca rezygnuje z zarzutu opóźnionej reklamacji z tytułu wad (§ 377 Kodeksu Handlowego).

6.2 Jeżeli w punkcie 6 nie ustalono inaczej, dostawca odpowiada zgodnie z przepisami prawnymi przede wszystkim za wady dostawy, mimo że ta odpowiedzialność jest ograniczona lub wykluczona zważywszy na powód lub wysokość, i zwalnia nas w tym względzie z roszczeń osób trzecich.

6.3 Przysługuje nam prawo do wyboru rodzaju dodatkowego świadczenia. Dostawca może nie zgodzić się na wybrany przez nas rodzaj dodatkowego świadczenia, jeżeli będzie ono możliwe wyłącznie w połączeniu z nieproporcjonalnymi kosztami.

6.4 Jeżeli dostawca po naszym wezwaniu do usunięcia usterki nie przystąpi niezwłocznie do jej usuwania, to w nagłych wypadkach, w szczególności w celu obrony przed poważnymi zagrożeniami lub uniknięcia większych szkód, przysługuje nam prawo do samodzielnego usunięcia stwierdzonych usterek na koszt dostawcy lub do zlecenia ich usunięcia osobom trzecim, nawet jeżeli wymaga to wcześniejszego ustalenia przedłużenia terminu.

6.5 Roszczenia z tytułu wad rzeczowych ulegają przedawnieniu, jeżeli nie uzgodniono inaczej lub przepisy prawne nie przewidują dłuższych terminów – 24 miesiące po sprzedaży produktu końcowego użytkownikowi, jednak maksymalnie 30 miesięcy po dostarczeniu do nas. W przypadku wykonania pracy okres przedawnienia wynosi 30 miesięcy od pisemnego odbioru końcowego. Jeżeli dostawy użyto zgodnie z jej normalnym zastosowaniem w obiekcie budowlanym i spowodowała ona jego wadliwość, przedawnienie nastąpi dopiero po upływie 5 lat. Niniejsza regulacja nie narusza dalszych praw wynikających z obowiązujących przepisów prawnych.

6.6 W przypadku wad prawnych dostawca zwalnia nas dodatkowo z ewentualnych roszczeń osób trzecich. W razie roszczeń z tytułu wad prawnych, w tym roszczeń o zwolnienie zgodnie ze zdaniem 1, obowiązuje okres przedawnienia wynoszący 10 lat.

6.7 Jeżeli na skutek wadliwej dostawy potrzebna będzie kontrola wejściowa wykraczająca poza standardowy zakres, koszty takiej kontroli ponosi dostawca.

 

7. Odpowiedzialność za produkt

7.1 Dostawca zwalnia nas ze wszelkich roszczeń osób trzecich oraz roszczeń związanych ze szkodami osobowymi i rzeczowymi, jeżeli przyczyna takiego stanu jest w zakresie władzy lub organizacji dostawcy. W tych ramach dostawca jest również zobowiązany, bez zlecenia i zgodnie z regulacjami prawnymi dot. zarządu, do zwrotu nam wszystkich nakładów powstałych po naszej stronie z tytułu lub w związku z przeprowadzoną przez nas akcją serwisową lub innym działaniem.

7.2 Dostawca zobowiązuje się do ogólnego ubezpieczenia się od odpowiedzialności za produkt (w tym rozszerzonego pokrycia odpowiedzialności cywilnej za produkt i pokrycia kosztów wycofania produktu) w wysokości sumy ubezpieczenia 3 000 000 EUR (trzy miliony euro), obejmującego szkody osobowe, rzeczowe, produktu lub majątkowe; jednakże nasze roszczenia nie są ograniczone do sumy ubezpieczenia.

 

8. Przestrzeganie praw ochronnych i przepisów

8.1 Dostawca zapewnia, że jego dostawa i jej realizacja nie naruszają handlowych praw ochronnych czy pozostałych praw osób trzecich ani też nie naruszają jakiegokolwiek rodzaju przepisów prawnych lub urzędowych. Należy przestrzegać naszej dyrektywy „Unikanie substancji niebezpiecznych”, która jest udostępniana na życzenie, oraz standardu ochrony środowiska naturalnego ISO 14001. Jako uczestnik inicjatywy Narodów Zjednoczonych „The Global Compact” oczekujemy również od dostawców przestrzegania sformułowanych w niej zasad. Dostawca zobowiązuje się na nasze życzenie do bezpłatnego udostępniania wszystkich istotnych danych systemowych IMD, danych EU-REACH i GHS oraz pozostałych ważnych na całym świecie informacji dotyczących praw eksportowych i środków chemicznych. Dostawca akceptuje używanie przez nas produktu dostawcy w smarach, które podlegają szczególnemu zastosowaniu, podlegającemu przepisom prawnym dotyczącym środków chemicznych. W przypadku eksportu za granicę może to oznaczać rejestrację substancji i/lub produktów włącznie z ujawnieniem istotnych danych, w razie potrzeby osobie trzeciej. W przypadku dodatkowych rejestracji (np. woda pitna, produkty spożywcze, bioprodukty) dostawców w pełni wspiera uzyskanie tych rejestracji poprzez ujawnienie istotnych danych, w razie potrzeby osobie trzeciej. Poza tym dostawca udostępni kartę charakterystyki UE, spełniającą wymagania aktualnego ustawodawstwa UE, w formie elektronicznej i przynajmniej w języku angielskim. W przypadku zmian składu i/lub zmian w ustawodawstwie dostawca wyśle bez wezwania zaktualizowaną kartę charakterystyki.

8.2 Dostawca jest zobowiązany do zwolnienia nas ze wszystkich roszczeń kierowanych przez osoby trzecie wobec nas z tytułu dostawy lub w związku z dostawą lub jej realizacją. Zastosowanie znajduje punkt 6.6 zdanie 2.

8.3 Obowiązek zwolnienia po stronie dostawcy obejmuje również wszystkie nakłady, które powstają z tytułu korzystania lub w związku z korzystaniem przez osobę trzecią.

8.4 W przypadku dostawy maszyn i urządzeń objętych dyrektywą maszynową UE 98/37/WE dostawca ma obowiązek bezpłatnego dostarczenia analizy zagrożeń zgodnej z EN 1050 i dyrektywą maszynową UE 98/37/WE.

8.5 Dostawca akceptuje fakt, że my, jako producent produktów chemicznych, mieszanek produktów chemicznych oraz wyrobów, jesteśmy tak zwanym producentem („Manufacturer”), dalszym użytkownikiem („Downstream User”) oraz importerem w rozumieniu europejskiego rozporządzenia o produktach chemicznych 1907/2006 („rozporządzenie REACH”), i zapewnia, że będzie przestrzegać wszystkich postanowień rozporządzenia EU-REACH, w szczególności takich, które potrzebne są do umożliwienia przetwarzania, sprzedaży lub dystrybucji na terenie Unii Europejskiej, a w szczególności zapewnia, że: (a) zarejestruje lub dopuści chemiczne substancje i formuły w prawnie wymaganym wymiarze, (b) wprowadzi w życie wewnętrzne działania organizacyjne, które dokumentują przestrzeganie rozporządzenia EU REACH, (c) zagwarantuje, że każde użycie substancji lub formuł chemicznych w towarach (w tym materiał opakowaniowy) lub w laboratorium, w produkcji itp., które my lub nasi klienci podaliśmy dostawcy, zabezpieczone są odpowiednią rejestracją lub dopuszczeniem, (d) będzie nas bezzwłocznie informować o tym, czy formuła lub dana substancja nie zostały zarejestrowane, bądź nie mogą zostać zarejestrowane lub dopuszczone w ciągu odpowiedniego czasu, (e) nie będzie sprzedawać lub dostarczać jakichkolwiek towarów, które zawierają substancje zakazane na mocy REACH (f) będzie nas natychmiast informować w przypadku zawartych w produktach substancji szczególnie wzbudzających duże obawy (SVHC) ((a) do (f) razem „Zgodność EU REACH”).
Dostawca akceptuje fakt, że naruszenia wobec zgodności z rozporządzeniem EU REACH zasadniczo w rozumieniu stosowalnego prawa prowadzą do wady substancji, formuły lub pozostałych towarów lub artykułów i zwalnia nas ze wszystkich roszczeń, zobowiązań, wydatków i szkód (razem „roszczenia”), które spowodowane zostały przez dostawcę z powodu naruszenia wspomnianej powyżej zgodności z rozporządzeniem EU REACH, oraz, że będzie nas wspierać na swój koszt przy obronie prawnej przeciw tego rodzaju roszczeniom.

8.6 Dostawca jest zobowiązany do prowadzenia tzw. dowodu pochodzenia towaru, tzn. dostawca musi w odpowiednim czasie dostarczyć zarówno niezbędne oświadczenia odnośnie prawno-handlowego i prawno-preferencyjnego pochodzenia towaru, jak również bezzwłocznie oraz dobrowolnie informować o zmianie pochodzenia. Alternatywnie dostawca ma potwierdzić swoje dane dotyczące pochodzenia towaru przy pomocy dokumentu informacyjnego potwierdzonego przez jednostkę celną. Jeżeli dostawca nie będzie wywiązywać się z tego zobowiązania, odpowiadać będzie za wszystkie wynikające z tego tytułu szkody i straty finansowe.

W przypadku wszystkich dostarczanych produktów i wykonywanych usług dostawca ma obowiązek spełnienia każdorazowo mających zastosowanie wymagań krajowego i międzynarodowego prawa wywozowego, prawa celnego oraz prawa stosunków gospodarczych z zagranicą („Prawo stosunków gospodarczych z zagranicą”). Dostawca ma obowiązek uzyskania wymaganych zezwoleń na przewóz lub wywóz, chyba że zgodnie z mającym zastosowanie prawem stosunków gospodarczych z zagranicą, nie dostawca, lecz my jesteśmy zobowiązani (lub osoba trzecia) do wnioskowania o te zezwolenia. Mamy prawo do odstąpienia od umowy, jeżeli wspomniane powyżej zezwolenia nie będą dostępne w ciągu 3 miesięcy.
Dostawca ma obowiązek przekazania nam w jak najszybszym terminie, najpóźniej w momencie przyjęcia zlecenia, w formie pisemnej, wszystkich informacji i danych, które są wymagane na mocy prawa stosunków gospodarczych z zagranicą przy wywozie, transporcie i wwozie oraz w przypadku dalszej dystrybucji przy ponownym reeksporcie towarów i usług.

8.7 Dostawca zapewnia, że zgodnie z punktem 1.1 samodzielnie zrealizuje przeznaczone do wykonania świadczenie i że będzie angażować podwykonawców (w dalszej części „łańcuch podwykonawców”) wyłącznie po uprzednim uzyskaniu naszej pisemnej zgody.

Dostawca zapewnia, że on sam i wszystkie przez niego zaangażowane i dopuszczone przedsiębiorstwa w ramach łańcucha podwykonawców oraz ewentualne przez nie upoważnieni pośrednicy będą płacić zatrudnionym pracownikom każdorazowo obowiązujące wynagrodzenie minimalne zgodne z ustawą o wynagrodzeniu minimalnym. Oprócz tego dostawca potwierdza, że jego przedsiębiorstwo oraz zaangażowane przez niego przedsiębiorstwa wchodzące w skład łańcucha podwykonawców nie są wykluczone zgodnie z § 19 Ustawy o płacy minimalnej z przydzielania zleceń publicznych.

Jeszcze na etapie sprawdzania oferty dostawcy mamy prawo, bez konkretnego powodu i wyrywkowo, do zażądania okazania aktualnych rozliczeń płacowych w zanonimizowanej formie (listy płac i wynagrodzeń) dla pracowników zatrudnionych przez dostawcę i łańcuch podwykonawców. Dostawca może potwierdzić przestrzeganie przepisów ustawy o minimalnym wynagrodzeniu u siebie samego i w łańcuchu podwykonawców na życzenie również poprzez niezwłoczne okazanie aktualnego potwierdzenia właściwego i obiektywnego rzeczoznawcy (np. rewidenta gospodarczego).

Jeżeli pracownik dostawcy lub łańcucha podwykonawców z powodu faktycznie występującego roszczenia związanego z wynagrodzeniem na mocy przepisów ustawy o wynagrodzeniu minimalnym zgłosi się do nas z takim roszczeniem, dostawca zobowiązuje się do zapłacenia nam na pierwsze wezwanie kary umownej w wysokości 250 EUR za każdy przypadek zgłoszenia takiego roszczenia. Należna kara umowna zostanie zaliczona w poczet ewentualnego roszczenia odszkodowawczego zleceniodawcy i ograniczona dla każdego zlecenia do wysokości maksymalnie 10% danej wartości zlecenia oraz łącznie do maksymalnie 25 000 EUR w danym roku kalendarzowym. Zobowiązanie do zapłacenia kary umownej nie występuje, jeżeli wina nie leży po stronie dostawcy i dostawca kazał sobie przedstawić dokumenty, z których wynika, za co spoczywa na nim ciężar dowodu.

Dostawca jest zobowiązany do zwolnienia nas na pierwsze wezwanie z jakichkolwiek roszczeń, jakie wysuwają wobec nas osoby trzecie w związku z naruszeniem przepisów ustawy o wynagrodzeniu minimalnym. To jednak nie ma zastosowania, kiedy my i/lub nasi pracownicy lub przedstawiciele w tym pojedynczym przypadku w sposób udowodniony naruszyli regulację ustawy o wynagrodzeniu minimalnym w wyniku działania z zamiarem lub na skutek rażącej niedbałości.

 

9. Zastrzeżenie własności, narzędzia

9.1 Wobec udostępnionych przez nas towarów (np. części, komponenty, półgotowe produkty) zastrzegamy sobie prawo własności.

9.2 Zastrzeżenie własności dotyczy również produktów powstających w wyniku przetworzenia, wymieszania lub połączenia naszego towaru do ich pełnej wartości, przy czym operacje te realizowane są dla nas w taki sposób, że jesteśmy traktowani jako producent. Jeżeli przy przetwarzaniu, mieszaniu lub łączeniu z towarami osób trzecich zostają zachowane ich prawa własności, to nabywamy tytuł współwłasności do wyrobu w stosunku do obiektywnej wartości towarów.

9.3 Udostępnione dostawcy narzędzia i samodzielnie wykonane przez dostawcę na nasze zlecenie narzędzia lub narzędzia zamówione u osób trzecich, w związku z którymi ponieśliśmy koszty, pozostają naszą własnością lub przechodzą na naszą własność w momencie wyprodukowania lub zakupu przez dostawcę i należy je wyraźnie oznakować jako naszą własność oraz przechowywać je w sposób widocznie osobny.

9.4 Dostawca zobowiązany jest do nieodpłatnego przechowywania narzędzi dla nas w widocznie osobny sposób, do wystarczającego ubezpieczenia i do przedstawienia nam na żądanie ochrony ubezpieczeniowej. Dostawca zobowiązany jest do używania narzędzi wyłącznie do produkowania określonych przez nas części, o ile nie uzgodniono inaczej. Tym samym udzielamy tego rodzaju zgody w odniesieniu do produkcji części z powodu zamówień innych spółek należących do Grupy Freudenberg.

9.5 Dostawca ma obowiązek serwisowania i konserwowania udostępnionych mu narzędzi na swój koszt. W momencie wygaśnięcia umowy na nasze żądanie dostawca ma niezwłocznie wydać narzędzia i nie przysługuje mu prawo do ich zatrzymania. Przy wydawaniu narzędzia muszą znajdować się w odpowiadającym dotychczasowemu użyciu sprawnym technicznie i optycznie stanie. Koszty serwisowania ponosi dostawca. W żadnym wypadku dostawca nie ma prawa do zezłomowania narzędzi bez naszej wcześniejszej pisemnej zgody.

 

10. Zabezpieczenie jakości

Dostawca zobowiązuje się do stosowania w trakcie trwania stosunków handlowych systemu zarządzania jakością, który spełnia wymagania norm TS16949, DIN EN ISO 9000 ff., QS9000 itd.; ma obowiązek monitorowania tego systemu w regularnych odstępach czasu przy pomocy wewnętrznych audytów, a w przypadku stwierdzonych różnic ma obowiązek niezwłocznego wprowadzenia wymaganych działań, co pozwoli zagwarantować prawidłową jakość wszystkich dostaw. Mamy prawo do kontrolowania zabezpieczenia jakości dostawcy w każdym momencie po uprzednim zapowiedzeniu takiej kontroli. Na życzenie dostawca zapewni nam wgląd w raporty certyfikacyjne i audytowe oraz w przeprowadzone procedury kontrolne. Wymóg ten dotyczy również wszystkich notatek z kontroli oraz dokumentów związanych z dostawą.

 

11. Zachowanie tajemnicy, dokumenty, ochrony danych

11.1 W stosunku do wszystkich udostępnionych przez nas informacji lub przekazanych za naszym pośrednictwem przez dostawców informacji, receptur, rysunków, modeli, narzędzi, technicznych notatek, metod postępowania, oprogramowania oraz pozostałej wiedzy technicznej i handlowej oraz uzyskanych w związku z tym wyników pracy (dalej „informacje poufne”) dostawca ma obowiązek zachowania tajemnicy wobec osób trzecich i mogą być one używane we własnym zakładzie wyłącznie do realizowania dostaw dla nas i tylko udostępniane tym osobom, które w ramach kontaktów handlowych muszą posiadać znajomość poufnych informacji oraz zgodnie z tą regulacją zobowiązane są do zachowania tajemnicy. Ten warunek obowiązuje również po ustaniu stosunku handlowego, tak długo jak dostawca nie będzie mógł przedstawić dowodu, że poufne informacje były mu już znane w momencie ich zdobycia lub później zostały ujawnione bez winy z jego strony.

11.2 Wszystkie dokumenty (np. rysunki, ilustracje, przepisy kontrolne), wzory, modele itd., które w ramach stosunku handlowego udostępniliśmy dostawcy, pozostają naszą własnością i należy je na nasze żądanie w każdym momencie, najpóźniej przy zakończeniu stosunku biznesowego (w tym wykonane kopie, odpisy, wyciągi i reprodukcje) wydać nam zgodnie z naszym wyborem lub zniszczyć na koszt dostawcy. W tym względzie dostawcy nie przysługuje prawo do ich zatrzymania.

11.3 Ujawnienie poufnych informacji nie uzasadnia w stosunku do dostawcy żadnych praw do handlowych praw ochronnych, specjalistycznej wiedzy lub praw autorskich oraz nie stanowi wstępnego opublikowania i wstępnego prawa do użytkowania w rozumieniu mających zastosowanie praw patentowych, praw do designu lub praw do wzoru użytkowego. Każdy rodzaj licencji wymaga pisemnego uzgodnienia.

11.4 Dostawca jest zobowiązany przestrzegać obowiązkowych zobowiązań wynikających z aktualnie obowiązujących przepisów o ochronie danych (w szczególności RODO). Przekazywanie danych osobowych podmiotom trzecim lub za granicę wymaga naszej wyraźnej, uprzedniej zgody na piśmie. O ile to konieczne, Dostawca zawrze umowę o przetwarzanie danych na zlecenie zgodnie z naszym wzorem.

11.5 Gromadzimy, przechowujemy i wykorzystujemy dane osobowe w ramach przepisów ustawowych. Informacje o ochronie danych osobowych można znaleźć na naszej stronie internetowej.

 

12. Odpowiedzialność społeczna, łańcuch dostaw, zgodność z przepisami

12.1 Oczekujemy, że dostawca będzie przestrzegał uznanych standardów odpowiedzialnego prowadzenia biznesu i zgodności z przepisami we własnej działalności biznesowej oraz w działalności swoich dostawców.

12.2 Dostawca zapoznał się z naszym Kodeksem postępowania (dostępnym na naszej stronie internetowej) i zapewnia o przestrzeganiu przynajmniej analogicznych standardów wewnętrznych.

12.3 W szczególności oczekujemy przestrzegania wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka, stosowania się do podstawowych konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy (ILO) oraz inicjatywy ONZ Global Compact przez dostawcę i wszystkie podmioty łańcucha dostaw. Dostawca zapewni, stosując umowne i organizacyjne środki ostrożności, że odpowiednie zobowiązania zostaną przekazane jego poddostawcom i będą przez nich przestrzegane w całym łańcuchu dostaw. Na żądanie dostawca przedstawi odpowiednie dowody potwierdzające ten fakt i da nam prawo do jego weryfikacji poprzez odpowiednie audyty.

12.4 Ponadto dostawca zapewnia, że będzie utrzymywał system zarządzania zgodnością, który egzekwuje przestrzeganie standardów zgodności przyjętych na poziomie międzynarodowym. Dostawca zapewnia, że jego środki zgodności zapewniają przestrzeganie obowiązkowych wymogów prawnych, w szczególności w zakresie zwalczania łapownictwa, korupcji i prania brudnych pieniędzy.

12.5 Jeżeli zajdzie podejrzenie, że pracownik dostawcy dopuścił się naruszenia standardów zawartych w naszym Kodeksie Postępowania, wyżej wymienionych standardów międzynarodowych lub zasad zgodności, zakończymy współpracę bez wypowiedzenia, a dostawca ten może zostać wykluczony z przyszłych dostaw dla nas i wszystkich spółek naszej grupy.

 

13. Mające zastosowanie prawo i sąd właściwy

13.1 Umowa oraz wszelkie roszczenia dotyczące towarów dostarczonych na podstawie Umowy podlegają prawu kraju (oraz kraju związkowego / województwa, jeśli ma to zastosowanie), w którym znajduje się nasza siedziba określona przez nasz adres podany w odpowiedniej Umowie („Właściwa lokalizacja”). Przepisy międzynarodowego prawa prywatnego mające zastosowanie na mocy tej ustawy są z tego wyłączone. Wyklucza się stosowanie przepisów Jednolitego Prawa Sprzedaży ONZ (C.I.S.G.) oraz innych dwustronnych i wielostronnych porozumień służących standaryzacji sprzedaży międzynarodowej.

13.2 Wyłącznym miejscem sądu dla wszystkich roszczeń wynikających z naszego stosunku handlowego z dostawcą, w szczególności dotyczących umów lub ich zakresu obowiązywania, jest właściwa lokalizacja. Powyższe miejsce sądu obowiązuje również dla sporów związanych z powstaniem i skutecznością stosunku umownego. Jednak zgodnie z naszym uznaniem mamy prawo do zaskarżenia dostawcy również w każdym innym ogólnym lub szczególnym miejscu sądu.

13.3 Jeżeli siedziba dostawcy znajduje się poza terenem Republiki Federalnej Niemiec, to według naszego uznania mamy ponadto prawo do ostatecznego decydowania o wszelkich sporach wynikających z naszego stosunku handlowego lub powstających w związku z naszym stosunkiem handlowym z dostawcą, również odnośnie ważności umów, przy wykluczeniu zwyczajnej drogi prawnej zgodnie z zasadami postępowania arbitrażowego Niemieckiego Instytutu Arbitrażowego (DIS). Na żądanie dostawcy będziemy korzystać z prawa wyboru przed rozpoczęciem postępowania. Siedziba sądu arbitrażowego mieści się w Monachium, Niemcy. Na żądanie klienta będziemy korzystać z prawa wyboru przed rozpoczęciem postępowania. Postępowanie rozjemcze będzie prowadzone w języku niemieckim, jeżeli dostawca nie zażąda, aby językiem przeprowadzania postępowania był język angielski.

 

OKS Spezialschmierstoffe GmbH
Ganghofer Str. 47
82216 Maisach
purchasing@oks-germany.com
Telefon +49 8142 3051 500
Telefaks +49 8142 3051 612
www.oks-germany.com

Maisach w marcu 2022 r.

  • Serwis klienta i serwis techniczny

    Serwis klienta i serwis techniczny

    • +49 8142 3051-637
  • Skontaktuj się z nami

    Serwis klienta i serwis techniczny

    Kontakt